POECES(POE测试仪)
模具专业英语翻译,求救!急!
在英语中,模具的正确术语是mould,而非mold或tool。Tool指的是工具,两者含义不同。例如,在描述铸造车间的模具生产时,正确的表达方式是:“铸造车间的模具是在工具间生产的。
在理工科英语中,关于“模具”的称呼存在一些混淆。字典中可能给出“mold”或“pattern”,但实际工作中,中国人更倾向于使用“tooling”。这个术语在非母语国家中较为常见,它涵盖了模具的通用概念,无论是改模(tool modification)还是特定模具(如#1 tool),都可称为tool。
模具的英文翻译也可以使用“die”。在某些特定的工业领域,如金属加工行业,模具通常被称为“die”。无论是“mold”还是“die”,它们的核心功能都是用于成型产品,只是在不同的行业或语境中可能有所区别。为了更好地进行世界交流,了解并掌握这些专业术语的翻译是非常必要的。
die 模具,包括 figure file 和 chart file 图档,用于切割 die 和 blanking die 冲裁模。progressive die 和 follow (-on)die 连续模,用于复合模 compound die,可以进行 punched hole 和 panel board 镶块操作,以便于 to cutedges=side cut=side scrap 切边,以及 to bending 折弯。
在模具制造领域,英语术语是沟通和技术交流的关键。设计师(Designer)负责整体模具设计,确保产品符合预期规格和功能要求。模具组装图(Assembly drawing)详细展示了模具各部件的组装方式和位置,是组装过程中的重要借鉴。
现在是有可能确定,如果有,将会任何工件挠度在一个特定的运作。如果有,额外的休息按钮可以添加在偏转点所显示的仿真,或feesd率可以减少。在这个过程中,它也有可能,以找出任何ficture设计缺陷。再次,由于夹具组装与模具libraty项目,过程中要删除一个项目,取而代之的是更合适的,一个是快速和简单。
日常安利《R.I.P:碎碎平安》深陷噩梦,为其息止安所
〖One〗、本期安利的作品是《R.I.P:碎碎平安》,相信很多人看得出来,这个游戏名不单单是汉化,更是已经做了中国文化的处理,因为游戏的英文原名是《Rest in poeces》,意为解肢葬,而简写下的RIP却能对应到葬礼上的祈祷文,意思为“凡诸信者灵魂,赖天主的仁慈、息止安所。
标签: POECES
相关文章
发表评论